不同類型的詞彙注釋在附帶性詞彙習得中的效果研究——以漢語二語青少年學習者自主閱讀為例

作者
賀曉玲
Jaratjarungkiat, Sureenate

出處
《國際中文教育學報》;2020年6月;總第七期;頁43–60

出版機構
香港教育大學中國語言學系
哥倫比亞大學中文部
中華書局(香港)有限公司

摘要
多年來二語詞彙習得實證研究證明學習者雖然能夠通過閱讀附帶習得詞彙(Incidental vocabulary learning),但是其效率偏低。研究者與教師指出,一定程度的教學干預能大大提高詞彙附帶習得效果,其中詞彙注釋(glossing)被證明是最有效的教學干預方式之一。早期的研究主要集中在對比一語與二語注釋,以及不同形式的注釋的習得效果。隨著科技的發展,研究紙面注釋與網絡環境下的詞彙注釋效果成為熱門課題之一。本研究旨在通過實證研究發現紙面注釋與兩種不同網絡環境下的注釋方式是否存在習得差異。參加本次研究一共有十三名青少年學習者,每位學習者在三種不同的詞彙注釋方式下進行自主閱讀,隨後進行兩次詞彙習得測試。三種不同的詞彙注釋方式分別為:一、紙面詞彙注釋;二、電子詞典(e-dictionary);三、Chrome自動翻譯(Chrome popup dictionary)。本研究用即時測試與延後測試取得本次實驗參加者的詞彙習得成績進行統計分析。實驗結果發現:一、三種不同的注釋方式都取得有效的習得效果;二、實驗結果沒有發現學習者在網絡環境下的兩種注釋方式下的詞彙附帶成績優於紙面環境下的習得效果;三、紙面狀態下的長期習得效果稍遜於兩種網絡環境下的注釋方式。

關鍵詞
附帶性詞彙習得 青少年 紙質注釋 電子詞典 自動翻譯

語言
中文

ISSN
2520-7733(印刷版);2521-4241(網頁版)

下載全文
IJCLE_No.7_Jun20_03.pdf(下載次數:13)